出版时间:1982-7 出版社:商务印书馆 作者:[英] 托马斯·莫尔 页数:163 译者:戴镏龄
Tag标签:无
前言
文艺复兴时期的人文主义者大都思想比较先进,反对中世纪的禁欲观念和神权主义,坚持以人为本位,相信人的力量,力求满足人的情感和兴趣。莫尔当然也具有上述的特征。但是由于多数人文主义者毕竟主要地是新兴资产阶级的代表,他们不可能在利益上和人民大众取得更大程度的一致。莫尔所以超出同辈,直到今天还享有盛名,其作品还未丧失现实意义,恰在于其能高度关心人民大众的生活。他在《乌托邦》这部不朽的著作中,为当日英国广大劳苦群众所遭受的水深火热的痛苦,慷慨陈词,大声疾呼。不仅如此,他还指出造成这种痛苦的根源,井提出具体的办法和措施,要一劳永逸地彻底解决他认为是具有普遍性的重大社会问题。在这一点上,他表现出丰富的才华,巨大的热情,过人的胆略,并阐述了精辟的见解。
内容概要
《乌托邦》作者是最早的空想社会主义者,他以卓越的才力,热情描绘了乌托邦人在政治、经济和文化方面的生活图景,同英国十六世纪社会形成鲜明的对照。《乌托邦》不仅是社会主义思想史和政治学术史上的重要文献,也是西方文学领域的传世佳作。
作者简介
作者:(英国)托马斯•莫尔 译者:戴镏龄托马斯•莫尔 (St. Thomas More,或Sir Thomas More,1478-1535),文艺复兴时期英国空想社会主义者,以其名著《乌托邦》而名垂史册,作为一个献身于自己的宗教和原则的殉道士而被后人所铭记,被誉为英伦三岛有史以来最有德行的人。
书籍目录
托马斯•莫尔向彼得•贾尔斯问好的信《乌托邦》第一部——杰出人物拉斐尔•希斯拉德关于某一个国家理想或世的谈话,由英国名城伦敦的公民和行政司法长官、知名人士托马斯•莫尔转述《乌托邦》第二部——拉斐尔•希斯拉德关于某一个国家理想盛世的谈话,由伦敦公民和行政司法长官托马斯•莫尔转述关于城市,特别是亚马乌罗提城关于官员关于职业关于社交生活关于乌托邦人的旅行等等关于奴隶等等关于战争关于乌托邦人的宗教附录莫尔和伊拉斯奠斯的书信摘录附录二《乌托邦》的历史意义莫尔小传《乌托邦》的版本和翻译
章节摘录
几乎隔了一年,亲爱的彼得•贾尔斯,我才寄给你这本关于乌托邦国的小书,为此感到颇不好意思,我相信你盼望在一个半月之内就得到此书的。当然你知道,我无须为这部作品搜集材料,也不必为材料的安排操心。我只须把在你陪同下拉斐尔②所讲的东西重述一下。因此我没有理由花气力在叙述的文体上,他的语言本是不加修饰的。首先,那是匆促间临时的谈话;其次谈话人对拉丁语不如对希腊语精通,这是你清楚的。所以我的文体越是接近他的随意朴质风味,越是接近真实,而只有真实才是在这种情况下我必须注意,也实际上是注意了的。很明显,莫尔是一个有抱负有理想的人,他写作的动机是积极的,是渴望实现自己的抱负和理想的。然而乌托邦社会主义却成为空想社会主义的同义词,乌托邦在后代被人们和空想等同起来。这也许非莫尔始料所及。
编辑推荐
莫尔在1516年写成《乌托邦》,采取了非常严肃的态度,使用的是当时学术界通行的拉丁语,但是书中人名、地名以及其他专名,都是杜撰。他的时代是地理发现的大时代。新的航路,新的陆地,新的人民,一齐涌现出来,使欧洲人眼界顿开,打破了成见,解放了思想。在这样的气氛中,莫尔从一位航海家口里叙出一个乌托邦来,的确真假难分,有如能迷惑人的桃源仙境。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载