日本文学史序说(上下)

出版时间:2011-9  出版社:外语教学与研究出版社  作者:加藤周一  页数:865  译者:叶渭渠,唐月梅  
Tag标签:无  

内容概要

《加藤周一作品:日本文学史序说(套装上下册)》是日本文学史,同时也是日本思想史,也可以说是以日本人的思考方式来表现的文学的历史,它强烈地意识到,日本文化与文学是东北亚文化与文学的一部分。《加藤周一作品:日本文学史序说(套装上下册)》尽可能超越文化的差异,运用国际性、知识性的社会所能理解的概念,来分析并叙述日本各个文学时代的作品及作家。

作者简介

加藤周一,(1919-2008)日本著名作家、评论家、文学史家。1943年东京帝国大学医学系毕业,1950年获东京大学医学博士。曾任东京都立中央图书馆馆长、上智大学、不列颠哥伦比亚大学、柏林自由大学教授,以及立命馆大学、耶鲁大学、日内瓦大学、布朗大学、剑桥大学、加利福尼亚大学客座教授等职。
在东京大学学医期间,经常到文学系听讲文学课,尤其是法国文学课。以1946年与中村真一郎、福永武彦合著《文学的考察——1946》为契机,登上日本文坛。他创作的诗歌、小说,自成一家。他以“杂种文化”为轴心,开展多彩的文化、文学艺术评论活动,在广阔的视野上,以透彻的理论,明晰地分析了日本社会和文化的基本特征,确立了其在思想界和文化界的权威地位。
代表作《日本文学史序说》获大佛次郎奖,并获法国政府颁发的文化勋章。
著有《日本文化的杂种性》、《日本文化的时间与空间》、《近代日本文明史的位置》、《艺术论集》、《艺术精神史的考察》以及自传体小说《羊之歌》、杂文《夕阳妄语》(全4卷)等。平凡社出版《加藤周一著作集》(全24卷)。岩波书店出版《加藤周一自选集》(全10卷)。
叶渭渠,(1992-2010)中国社会科学院日本研究所研究员。曾任早稻田大学、学习院大学、京都立命馆大学客座研究及横滨市立大学客座教授等职。著有《日本文化通史》、《日本文化史》《图文本》、《日本文学思潮史》、《日本小说电》、《冷艳文士川端康成传》《谷崎润一郎传》、《周游织梦》、《扶桑掇琐》。与唐月梅合著《日本文学史》全@卷、《日本文学简史》、《世纪日本文学史》、《日本人的美意识》等。译有川端康成《雪国》等小说、散文。
唐月梅,(1391-)中国社会科学院外国文学研究所研究员。曾任早稻田大学乐都立命馆大学客座研究员及横滨市立大学客座教授等职。著有《怪异鬼才三岛由纪夫传》、《日本戏剧史》、《日本戏剧》、《日本文学》和《三岛由纪夫与殉教图》等。译有《三岛由纪夫&春雪》、《太阳与铁》等小说、散文。与叶渭渠合译山崎丰子《浮华世家》全;卷一等。

书籍目录

“加藤周一作品”中译本序
主编的话
日本文学的特征
文学的作用
历史发展的类型
语言及其文字表现
社会背景
世界观背景
文学特征的相互关系
第一章 《万叶集》的时代
从《十七条宪法》到《怀风藻》
《古事记》与《日本书纪》
民间故事与民谣
《万叶集》
第二章 第一个转折期
大陆文化的“日本化
《十住心论》与《日本灵异记》
知识分子的文学
《古今和歌集》的美学
第三章 《源氏物语》与《今昔物语》的时代
最早的锁国时代
文学的制度化
小说世界的成立
女性日记
《源氏物语》
《源氏物语》以后
《今昔物语》的世界
第四章 第二个转折期
双重政府与文化
佛教的“宗教改革
关于禅
贵族的反应
《平家物语》与《沙石集》
第五章 能乐与狂言的时代
封建制的时代
禅宗的世俗化
伙伴圈外的文学
艺术家的独立
能乐与狂言
第六章 第三个转折期
接触西方
初期的德川政权和知识分子
本阿弥光悦及其周边
大众的眼泪与欢笑
第七章 元禄文化
关于“元禄文化”
宋学的日本化
徂徕的方法
白石的世界
《叶隐》与《情死曾根崎》
俳谐
町人的理想与现实
第八章 町人时代
教育·暴动·遥远的西方
关于文人
富永仲基与安藤昌益
心学
忠臣藏与通俗小说
平贺源内与兰学者们
梅园与蟠挑
本居宣长
上田秋成与国学者们
……
第九章 第四个转换期(上)
第十章 第四个转换期(下)
第十一章 工业化的时代
终章 战后的状况

章节摘录

插图:至此,这些地方同基督教的某些方面重叠了。由人格的超越者的拯救这种想法,至少在某些方面(不一定是全面)意味着他力本愿。他力本愿,就会被引向如贝玑④所说的那样,“基督教者的中心有罪人”这种思想方法。阿弥陀佛是想拯救所有的人而不惩罚人,从这个意义上说,阿弥陀佛与基督教的上帝不同。另外,佛教的“恶人”,与基督教的罪人也不同。然而,追根究底,在超俗者和俗者之间的关系上要做出一个宗教性的天才结论,这就,绝不仅表现在语言的类似上,还要表现在思想结构的类似上。亲鸾晚年曾遇到过这么一件事,他的儿子善鸾下关东,提到“我所听到的法文,正说明平日的念佛皆为徒劳之事”(《御消息集》)。今天,不清楚善鸾所说的“我所听到的法文”的内容是什么。关东是净土真宗布教的中心,隐居京都的年老的亲鸾,写信辨明儿子的本心,并向动摇的弟子们说明教义,指出善鸾所说之事是“极其错误的”,并与之断绝了父子关系。由于发生了这件事,“人们对平日的信仰就产生动摇”(《御消息集》)。亲鸾甚至感叹,如此看来,关东的所有布教都白费了。这恐怕是亲鸾的宗教生活的最大危机吧。这时候(估计),亲鸾向从关东上京都来请教他的信徒们讲了如下的话:“宽阔的视野和最佳实务完美结合在一起,让我们对遵循SOX法案充满信心。塔兰蒂诺博士有效地将遵循SOS法案所需的各项重要规则必不可少地融合在一起。”——财会网有限责任公司总裁饶波·南斯

编辑推荐

《加藤周一作品:日本文学史序说(套装上下册)》是由外语教学与研究出版社出版的。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    日本文学史序说(上下) PDF格式下载


用户评论 (总计48条)

 
 

  •   如果了解日本文学的朋友,应该都知道叶渭渠与唐月梅在中国对于日本文学研究的影响,不管你考研或兴趣爱好,都会有很大帮助,其他的就不多说了。
  •   在图书馆偶然翻阅,感觉对入门日本文学史还可以。
  •   对于学习日本文学很有帮助,而且是汉语版的,看起来比较轻松些。不管是专业人士还是只是感兴趣的人,都可以拿来阅读。
  •   不愧是大师,日本文学研究的经典,适合中日比较文学研究
  •   非常好的书,许多观点很有启发性,不局限在在日本文学领域。
  •   同事是日本迷,关于那的一切都感兴趣,自然是很喜欢!!
  •   加藤周一的名号自不待言,书编的也非常精良,本来想在孔夫子看看有没有原版的旧书,可是现在一看译本也非常不错,翻译得挺到位的,希望可以对考研学子有所帮助吧!
  •   比较详细,比较有有意思,比中国的教材好很多内容
  •   包装精美,质量很好,很满意
  •   寄到的时候上册都变形了
  •   还没开始看,考研用的书
  •   很详细,很有条理,对考研很有帮助
  •   大出版社就是不一样,质量相当好
  •   货品不错,送货速度满意。
  •   一本不错的书~你值得拥有~
  •   加藤周一的著作,了解日本文化必备。对日本文化要有比较深刻的理解有必要一读。
  •   想深入研究一下日本文学,很通俗易懂,不错,
  •   让人挺有阅读欲望的~~
  •   读过相关的书籍,这套书原著好翻译的也很好~~值得一读再读的好书。
  •   原来的那一套卖的好贵啊,只好电子书看看,呵呵,终于再版了,马上买一套。
  •   字号比较大,看起来方便,但不够雅观
  •   这部书的大名自不必说,中文译本究竟如何,倒是众说纷纭。这次外研社的版本有特殊的纪念意义,采用了及其简约的封面设计,里面的字体个头够大,读起来很轻松,不过精致就谈不上了。配有一定数量的插图,不错。
  •   这本书让我更加深刻的了解了日本的文学史,提高了自己的文学素养。。
  •   不知道是翻译的问题还是自己素质的问题,反正就是不好懂他的文章。
  •   设计简单大方,内容丰富,对于日本文学爱好者有着很高的参考价值
  •   但对日本文化不免还是有些夸大。
  •   虽然只看了一点点,但是感觉到译者用心的翻译,以及加藤先生独特的观点.推荐!
  •   专业性很强啊,学习中
  •   喜欢日本的同学值得收藏!
  •   经典,对于学习日本文学很有帮助。
  •   henhaoh很好的书,,是中文版的,买回来看到感觉挺好。,,,这书很详细,48元超值,记住这是中文版译本
  •   好书,日本有很多让我们学习之处。
  •   很好很详细的书。喜欢
  •     重新思考日本文学史
      ——读《日本文学史序说》
      王志松
      《 人民日报 》( 2012年04月10日 20 版)
        加藤周一将自己两大册文学史巨著称为“序说”,暗含自谦之意,但恐怕更有“此乃重新思考日本文学史书写之开端”的自负。
      
        日本最早的《日本文学史》是由三上参次和高津锹三郎于1891年编撰的。在该文学史序言中,作者强调了日本文学史的“国文学”性质:“所谓一国之文学,即一个国家的国民运用该国的语言表达其独特思想、感情和想象的作品”。根据此定义,作者将日本汉文学从日本文学史中驱逐了出去。当然,这样的编写方法并非他们两人的发明,而是如序言所说是模仿了欧洲国别文学史的写法。文学史的书写始于近代欧洲,是与近代各种文化制度相伴诞生的。它开拓了以语言文字为媒介的美学研究领域,但也起着宣扬以语言为精神纽带的民族纯真性的幻想,以及强化“民族国家”意识形态的作用;同时,文学史实的排列贯穿着西洋中心主义的进化论史观。三上他们编撰的《日本文学史》也鲜明地体现了这两个特点,并以此为起始形成了此后日本文学史书写的基本框架。
      
        对此,加藤周一的《日本文学史序说》从正面予以批驳。首先,明确指出日本汉文学是构成日本文学史的重要部分。加藤说:“向来的日本文学的定义,是用日语撰写的文学。本书所赋予的定义,是用两个国家的语言,即日语和中国古语撰写的文学,这种情况类似西方中世纪的文学”。他在书中分析道,从7世纪至19世纪,日本文学存在着两种文学,即假名文学和汉诗文。譬如《万叶集》和《怀风藻》、《古今和歌集》和《文华秀丽集》。尽管能够更丰富、更微妙地表现日本人的感情生活的,是用假名创作的和歌,而不是汉诗,但在散文方面,用假名写的诗论《歌经标式》,其理路则比不上用汉文写的《文镜秘府论》那样清晰。随着时代的推移,汉诗也涌现许多杰作,如室町时代五山诗僧的汉诗与连歌都同时达到当时的最高艺术水平。因此,可以说这两种文体都对日本文学的发展作出了不可估量的贡献。
      
        其次,否定西洋中心主义的进化论史观,提出日本独特的文化历史发展类型。加藤认为,日本的文学式样和美学观念是在不断叠加的过程中发展的,而没有出现一种文学式样取代另一种文学式样的现象。如抒情诗的主要形式早在8世纪就形成了三十一音缀成的短歌,17世纪产生了十七音的俳句,20世纪以后又诞生了自由体诗型,但时至今日,短歌仍然是日本抒情诗的主要形式之一。加藤的这种文化史观不仅体现在对文类演变的宏观把握上,也表现在对具体作家和作品的独到评价上,如近代作家泉镜花在一般文学史上并不占有重要位置。因为按照一般近代文学史的看法,明治30至40年代是自然主义思潮的鼎盛时期,自然主义文学以及同样以西洋文学为背景的反自然主义文学才是叙述的重点,而沉浸在传统文化中进行创作的泉镜花只是这一发展进程中的例外。然而,加藤周一却在“例外”中发现了特殊意义,专章论述。他说,镜花的散文是以德川时代的小说为基础,采用抒情的日语,又运用绘画般的手法,在余韵、滋味等方面,充分发挥了日语独特的表现力。由此证明传统文学在明治以后的延续和发展,否定那种以西洋文学思潮为基准的文学史书写方法。
      
        其实,在20世纪八九十年代的解构主义浪潮中,日本学界批判文学史书写陈旧框架的声势非常浩大。但一般都止于否定,没有提出新框架。加藤周一的《日本文学史序说》写于70年代中期,尽管在一些具体论述上尚存在可商榷之处,但重视东亚文化场域中的文学变迁,提出了新的宏观思路。在此意义上,该著作确实担当得起引导更多“本论”涌现的“序说”两个字。(《日本文学史序说》:加藤周一著;叶渭渠、唐月梅译;外语教学与研究出版社出版。)
      
      
  •     两个月,四个人,八节课,把这本“宏伟巨著”细细解读了一遍。时间拖得过久,以至这本书留给我略微疲劳之感。但是这本书绝对值得一读。
      加藤笔下的日本文学史,已经一改传统文学史的面貌,不再是按部就班地依照时间顺序、各种流派来描述文学发展过程。甚至在传统文学史中被称作“大家”的人物,在加藤笔下未被提及,或者在传统文学史中从未露过脸的人,加藤用独立篇章大加书写。为我们展示一个不同于以往的日本文学世界。
      这本书不仅谈文学,还谈哲学、宗教、政治、历史、艺术等等,容量非常大,读上册需要佛教常识做基础,读下册需要朱子学、西方文学理论为背景知识。这两个月来,虽然只是重点读了加藤,但为了读懂它,查阅的资料、著作远多于这本书的文字量。
      需要特别指出的是,有日语功底的读者最好读原著,流畅易懂,而叶渭渠的翻译实在……把日语里的汉语词汇直接拿来用不加翻译不说,很多句子原样使用日语语序,不知所云。我得返回原版才看得明白。无语中……
  •   据说翻译太烂,不爽啊,这么有名的两个翻译家,按理说不会差那么多
  •   强烈同感,中文版看得我想睡觉,日文版的写得那么行云流水被翻译毁了
  •   哪里能找到日文版啊?
  •   回:哪里能找到日文版啊?
    借别人的来复印
  •   哥们 可不可以把你复印版日本文学史和日本文学史序说卖给我啊 我急用呢 拜托啊 日文版的好难找啊
  •   把你qq告诉我啊 呵呵
  •   答 沁眼观心
    可以借你复印
  •   哥们 把qq什么的告诉我啊
  •   前辈,怎样可以在求得日版复印件?
  •   回ls 去大学图书馆借
  •   学长是师大的研究生吗?今年想考师大,求指导
  •   回LS 我已经毕业了
  •    叶爷爷太想忠实于原著翻译了
     所以就译成那样了~~·
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7