汉英大词典

出版时间:2010-01  出版社:上海译文出版社  作者:吴光华(主编)  页数:2288  
Tag标签:无  

前言

吴光华先生邀我为他的新作、上海译文版汉英大词典作序,颇有受宠若惊之感。吴先生与我首次见面已是2004年,但我以为,朋友之间不患不见,但患相见之无益,如果有益,岂恨其晚?若使我们两人早十年相见,恐怕识力各有未够坚透之处,心目尚不能如是相发。我有点相信“缘分”,对吴先生为人的谦逊、勤勉和诚笃从此极有好感,就在当他遭遇别人指谪身陷一点小小的麻烦时,我仍选择相信他这边的说辞。吴先生编的汉英词典,是我案头的常备书。有个评家说过一句刻薄话,说是吴典中真正被查到的内容肯定远远少于一辈子无人问津的内容,那是讥诮书的水份。其实这话也恰好说中了这部汉英词典words和facts兼顾且特别致大力于后者的一大长处——按吴先生本人的说法,就是“文理工农医经法商”各科的糅合。我个人倒还曾稍嫌后者不足呢。那是我心脏不适的时候,想到吴先生的汉英词典去查“房颤”的英文说法而终不得,于是查到“心房”条内的例证群中,方始找到“心房颤动”,而那英文译文auricu.1ar fibrillation之后似又缺了医生们时常挂在嘴边的速写式AF(吴的“心室颤动”即更可怕的“室颤”英文释义后倒是附上了vf)。我一直在思考一个自以为很有趣的问题,那就是:一部大词典里有没有以及有多少一辈子无人问津的内容,这个问题又能通过何种实证方法求解。这个问题好像中外古今还没人解决。(除非移书上网挂10年,查核点击?)凭什么以此苛求于吴光华先生?我在使用吴编汉英词典的过程中,有一条查阅心得,那就是他的兼收并蓄,有时可能失之芜杂,但能激发联想。所以最理想的用户,当是英语造诣较高的人,英语同义词的知识储备比较充分,善于举一反三的范畴串联认知,最好再辅以一本英语的thesaurus之类的“类书”。我举一个例子。最近同一位往昔的学生讨论到“八宝山革命公墓”的英文译法,蒙他告我,我国的官方译法就是“Babaoshan RevolutionarvCemetery”,洋人也接受。但我依然认为不通,八宝山又不是巴黎公社时期的拉锡兹神甫公墓,发生过革命战事;而且遍查英语词典,revolutionary只有类乎“of,relating to,or having the nature of a revolution”的词义,并无“for revolutionaries”之意。倒是查了吴编汉英得到启发,遂建议用“Cemetery for Noted或Veteran Revolutionaries”的译法。不管官方接受或不接受,白以为这个译法才是对的,其中veteran或noted不可或缺,不然为什么像乔冠华这样的人死后都进不了八宝山,还引得乔的遗孀一直耿耿于怀呢?现在,吴编汉英的第三版即将出书,从推介样张看,原来的三卷本近4500页的内容已经精化浓缩作2400页左右的一卷本,真可谓是经过了“革命化”的流线形处理,作为大型词典,已经相当“用户友善”了。不一味追求篇幅恢弘,足见真正知众寡者方可胜,而披其叶又不伤其枝,保得柢深而求不败,更非有洞中肯綮兼之心至手到,裁剪自如的功夫不可。在中国与世界文化对话日频,既要避免双方误读,又要争取话语权的今天,这样一部汉英词典可望发挥相当的作用。希望不但是从事笔译的读者会经常使用它,即便是口译工作者也能时时翻阅(而非查阅),平日里孜孜汲取汉英对译的营养,以吴编汉英词典为主,辅以同义、反义、近义、上位、下位、同音异义、同音同形异义、辞源等工具书。敏化自己的词汇意识,熟能生巧,心至口开,以免到了同声传译等场合,临渴掘井,噬脐不及。

内容概要

《汉英大词典(第3版)》是由著名英语学家、词典编纂专家吴光华先生主编的一部大型综合性汉英类词典。由上海交通大学出版社出版的前两个版本,累计印数达10万册,曾获第8届中国图书奖,有良好的市场基础与读者口碑。译文社获得第3版的版权后,在吴光华先生的领衔下,组织全国各地的专家,对原词典做了精心的修订。第3版共收主词条24万条,新增新词新义1万5千条,总字数增加到1600万;并特别注重收集近年来社会生活中涌现出的新词新义,如“首席执行官”、“厄尔尼诺现象”、“疯牛病”、“猪流感”、“不折腾”、“躲猫猫”等。《汉英大词典》(第3版)的出版,将填补译文出版社大型综合性汉英词典编篡领域的空白;同时,可与陆谷孙先生主编的《英汉大词典》构成姊妹篇,互为补充,相得益彰。    适用于外语工作者、翻译工作者、科技工作者、教师、大学生、研究生、博士生、高级英语自学者、港澳台同胞、海外华人、外国留学生、外籍教师及海外海域学习者、汉学家等。是反映最新汉英科研成果的、语文性和科技性融为一体的综合性工具书。

作者简介

《汉英大词典》编纂队伍可谓专家云集,功底深厚。主编由我国资深的词典学家、大连交通大学教授吴光华先生担纲,顾问由杨宪益、陈羽纶、王岷源、汪榕培、钱伟长担任。
主编吴光华先生著作等身,主编并已出版的双语词典有15部,在世界上很多国家的图书馆均有收藏。同时,受聘为大连理工大学出版社顾问; 广东外语外贸大学双语词典研究中心顾问; 聘为厦门大学双语词典与双语语言研究文化中心顾问等。
目前,以吴光华先生为首的编纂团队有专业人员近百人,其主力是20多年来一直参与的编纂人员,其中有教授50多人。

书籍目录

修订说明序体例汉语拼音音节查字表汉语拼音查字表部首查字表笔画查字表汉英大词典正文附录一 汉语拼音方案附录二 计量单位表附录三 化学元素表附录四 世界各国、地区、首都(或首府)及货币名称表附录五 天干、地支及二十四节气附录六 中华人民共和国行政区划附录七 中国历史年代简表附录八 奥林匹克运动主要项目及相关国际组织主要参考资料

章节摘录

插图:

编辑推荐

《汉英大词典(第3版)》:·国家国书奖获奖作品·吴光华教授领衔修订并倾力打造·复旦大学教授陆谷孙先生作序并推荐·秉承原版独创性,容量大,功能全之特色·收录主词条24万,新增新词新义1.5万余条·查字表投最新汉字部首归部规范排定,方便使用·附录全面更新,与正文部分互为补充,相得益彰

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    汉英大词典 PDF格式下载



用户评论 (总计157条)

 
 

  •     由于工作关系,手边的汉英词典不少,大大小小,有专业的,也有综合的,在我的书架上那可是一道亮丽的风景。
    之前已经买过陆谷孙教授的英汉大词典,就寻思有没有一本同样重量级的“汉英词典”。功夫不负有心人,千千万万的字典中,我觅寻许久,吴光华的《汉英大辞典》“抓住“了我的眼球,同样的大气、厚重。一瞬间我就铁了心——就你了。
    当当送来以后,一打开包装我就爱上了这位大哥大。收词量超级大,新词热词收录不少。综合中有专业,专业中有综合,有此一本,足矣。
    置于案头,随手翻来,无论查阅还是品读,那都是一种享受。
  •     书是跟陆谷孙那本英汉大词典一个出版社的

    一起买的 买之前去图书馆对比过很多本 什么新世纪新时代的

    总的来说这本的收录量的确非常大 不过同上面的朋友评论的一样 似乎比较偏自然科学方向 收录那边的词汇比较多

    不过汉英里面这个的版本是最新的了 字典要买就买跟上时代一点的

    反正做翻译什么都有可能碰到 所以收录多点理工类的词汇未必不好

    买的时候159.46 现在反而降到150了。。。

    到的时候包装一般了 之前只买一本英汉 包装好好的 第二次买这本多订了两本其他书 还硬要塞在一个箱子里。。有点伤到字典了 伤心。
  •     吴光华教授的《汉英大词典》从第一版到第三版都卖了,虽然不便带在身边,但很实用,收词广,释义准确可靠。
  •     此版本是吴版《汉英大词典》的第三版,译文出版社出版,前两版都由上海交通出版社出版。整体上是不错的,就是感觉太注重商业性而失去了些许学术价值,如果有财力的话建议买吴版《汉英综合大词典》,三卷本,虽然不便携带,但收词全,很好用。
  •     这是一部规模巨大的汉英词典,对于英语专业的学生和翻译工作者很有帮助。对于非专业人士,在词支时可以用它来提高表达能力,很实用。
  •     作为一个英语专业的毕业生,毕业后也从事过翻译工作,可一直没有购买过《汉英大词典》,现在不作翻译了,反倒买了本词典,没事的时候查查词典,也很有收获。
  •     只是感觉太大了,用着不算方便。不过,应该是国内顶级的汉英词典了。
  •     很大很全很实用的汉英词典。
  •     汉英大词典
  •     在当当网和**各买过一次《汉英大词典》,真心地感觉还是当当网的好,货品是10品全新,质量一点问题都没有,包装箱大小合适而且结实,物流也相当给力。就是好!
  •     很喜欢的汉英词典 内容很详细 还配了放大镜 小小的细心 大大的温暖
  •     汉英大词典:高质量的书!很好用、很实用哦!
  •     翻译必备!准备考二笔,看网上都推荐这本和陆谷孙的英汉大词典,两本一块儿买了,第一感觉。。。很大、很重。内容非常详实,绝对够用了!
  •     无论是内容还是印刷质量,都非常好,值得拥有收藏。与《英汉大词典》第二版(陆谷孙主编)配合使用,珠联璧合。
  •     跟陆谷孙的英汉大辞典一起买的,厚厚的两大本词典,看着就是一种享受,打算考翻译用的。是正版书,印刷质量很好,虽然纸张稍稍薄了点。内容很充实
  •     词汇很全,词典很大很厚,有点重,与《英汉大词典》互为姊妹词典,挺喜欢。在包裹里送了一面小国旗,可见当当网的爱国心之强烈啊。
  •     词汇量比较大,附录很实用,内容丰富,全面。需要带着参加翻译考试的同学建议提前多熟悉熟悉词典内容,考试中出现的词语或许不在正文而是在附录中。
    书很大,案头书。带着出门费劲点儿。
    纸张质量还不错,没有传说中那么薄。
    附送的放大镜还不错,不过觉得字没有那么小,看起来完全没有问题。
    慢慢学习。
  •     对于英语学习者来说,这本汉英字典是很不错的,收录了很多现代具有中国特色的词汇
  •     因为要考高翻,所以老师推荐这本汉译英词典,之前叶凡看到过,感觉很好,既有收藏意义,又使用,想成为英语翻译达人,强烈推荐这本“骨灰级”词典。
  •     太大了,我原以为跟牛津高阶是差不多大小的,结果是那的整整四倍呀!里面的字体大小比高阶大不到哪去,所以整部词典应该说很全面,纸质也挺不错,如果到外面书店买真要心痛死人呀。。。要学翻译的,这个必不可少喔
  •     之前买了英汉大词典,这两本都是收词全面,可能正因为如此,对于词条解释的细致程度就相对欠缺。
  •     买英汉大词典的时候,我选择了从小就信赖的广州购书中心,那个后悔啊~我交了钱,他们却只能给我一本旧的样本书,书膜早已消失,里面的放大镜和尺子也没有,而且还比当当和**贵了几十块钱。

    这次我学聪明了,我比较了当当和**,都一样价格,也是比购书中心便宜几十块。而且当当是中国人开的,那我就毫不犹豫选择了当当。本来还有点害怕当当只是私人上市企业,会不会比购书中心更糟糕。可是到手后打开一看,发现书膜完整,紧紧包裹着词典。拆开书膜,发现了预料中的放大镜尺子。好开心啊!

    希望中国品牌越做越好!
  •     词典功能很强大,中翻英用词很专业,研究英语的人很适合用
  •     很不错的词典。。收录了很多新的政治词汇。
  •     解释很详细,内容十分丰富。和英汉大词典一起买的,对翻译的提高会有很大帮助。
  •     很好,很全面,是目前收集词汇最多的汉英工具书。
  •     同学们都很震撼词典尺寸,都说真值!内容很全面!做翻译的,这辈子这一本肯定随身了!
  •     朋友推荐的,买了英汉汉英2本 好书
  •     我是一个英语爱好者,的确需要这样的词典!
  •     建议买,想学好英语,还是词典最实在。
  •     为了二级考试买的,一同买的还有那本好评如潮的《英汉大词典》,相比那本“惨不忍睹”的被人拆过而且弄的脏的不得了的词典,这本简直称得上是光鲜亮丽啊!
  •     该词典和英汉大辞典真可谓“姊妹”,是一本非常好的的词典。
  •     内容详实,词汇量大,很偏的词汇都可以找到,是一部很好的词典
  •     真的是大词典啊 词条很多 足够我用了
    没有仔细看 当成是上海外语教育出版社了 就觉得比商务印书馆的要专业 更准确
    但是今天才仔细看到 ,出版社神马的也不重要了, 内容放心就好了
  •     词典不错,可是刚买了没两天就做活动了,可以便宜20元,我郁闷啊!
  •     这本词典真是包罗万象,对于翻译来说确是不可多得的经典才考书,就是太贵了点。
  •     老师给推荐的词典,感觉内容很详实,赞!
  •     非常好用,迄今为止见到的最全的一本汉译英词典
  •     读研和以后工作,都可以用,非常全面,很棒的词典!
  •     词典非常全面,权威!值得拥有!
  •     分量够,内容充实,不过还是有我想要查阅而无法查阅到,确实是遗憾,但已经是同类词典中的佼佼者了!!
    这种庞然大物,只能在书桌旁看,要搬来搬去,是自讨苦吃啊。
  •     真是大词典啊
  •     以很优惠的价格买到如此高质量的词典,很给力。
  •     案头词典
  •     词典非常好,我非常喜欢
    纸张有点薄,但是相比起词典丰富的内容来说,这都不算事儿~~而且装帧总体上看是十分精美的。
  •     这本词典早就想买了,今天终于到手了~感觉很大,质量么很多人都说过的,很好~!
  •     很豪华的词典
  •     收到时着实惊喜了下下 大 很大 一直想找的就是齐全的词典 查询了很久 很感谢编撰这部词典的工作人员
  •     汉英辞书中的首选。
  •     暂时还没用,我是考量过其他汉英的,也是各有各的好,我考虑的是它的词条多,其他方面还没有建议
  •     由于出版时间比较新,为了考试而买的一本书。不错的工具书,很多英语学习的人都推荐的
  •     包装狠新,里面还有一个透明卡尺书签。和英汉字典是姊妹篇,对翻译作用很大
  •     里面的词语,很适合科技内容的写作者,很全,即使没有,也有些有用的提示性的写法能让人举一反三。但是如果用来作为文学类书籍的查找的话,就不是那么好用。不过这本书真的很大,又沉又重。内容对于我来说足够了。闲来无事,随手翻翻,也能了解到不少中文如何用最佳的英文表达出来,避免中式英语的尴尬。
  •     如果有2012年的新词热词就perfect了。
  •     确实很厚实啊。 不错。 是可以当传家宝了。 适合英语专业和翻译工作者。
  •     很喜欢,为考试买的,就是没想到书这么大这么重,不过容量很大,英语专业或做翻译的值得拥有
  •     很多词上面都可以查到,很全面,不过真的是很重。对翻译起了很大的帮助。推荐购买。
  •     看到网上大家都极力推荐这本,就买了。简单浏览了一下,非常好。内容详实,都是最新的一些实例,对于英语专业的同学帮助很大!
  •     这本书应该是每个语言工作者的必备书 文献级
  •     内容全面,特别适合做翻译的人用。
  •     大辞典终于到了,日盼夜念啊,配合着陆谷孙的英汉买的,两本一起我都捧不动啊,看着真是爽,增加了学习的欲望,希望考试真的能用上,就是够大,我真的拖着行李箱进考场了,要不拿不动啊,物美价廉,并且比其他网站的要便宜,买书当当真棒
  •     对于英语或者翻译专业,该字典非常有用,对于提高翻译质量很有帮助
  •     真是很全哦虽然这么厚没有差页码和粘接的现象还很细心的提供了放大镜可兼做尺子和书签整体感觉很好
  •     这本书如果是英语专业的人必须要购买,我非常高兴能拥有它!推荐给大家!
  •     很好,收到后感觉好大好大啊,不过容量确实是不错的,具体,详细
  •     大部头,专业翻译收一本有好处
  •     从事翻译必备工具书!
  •     各类词语收集齐全 更有不少俗语翻译 感觉较地道
  •     扎实学好英语,在两种语言间自由切换,是追求的目标
  •     字体比较大,看起来很方便,很不错的工具书。
  •     真的很大的一本词典,对得起这个价格……SIZE是牛津高阶的两倍,厚度相似。不查单词也可以当凶器用……
  •     字典不错 印刷也好 里面的单词量也很大 非常适用于英语专业的学生,就是太大了 携带可能不太方便
  •     很不错的书哦,内容很全,带着它参加翻译考试了,希望能过,呵呵
  •     很厚,内容很全,早点买的话考试会更有把握。确实携带不方便。但很值,推荐购买。
  •     内容的词条很多也很全面,怎么说都是上海译文出版社的呢,编的很是不错。字典很大本哪,份量很重,呵呵。。里面附有那种放大的胶片,既可放大小字,又可当书签咯,所以你知道字典内容很多了吧。不过字典的话觉得纸质有点点薄咯。。。。
  •     翻译必备,太全面的一套书了。
  •     好大的书!不仅可以当传家宝,还能当枕头!很不错的一本词典,很多新词汇都收入了,很好
  •     字典超厚超大,特地买来英语学习的
  •     内容很详细,很丰富,对英语学习很有帮助
  •     很实用的一本辞典 作为从事英语工作的认识必备
    很厚很重~~
  •     我是英语专业的学生,词汇的丰富性对我来说很重要,这本字典完全满足了我的需要,是一本信得过的好字典。
  •     相对于那本英汉,这本的包装算不错的了,塑料膜很完整。里面赠送放大镜鉴书签,没有书页破损,只有一页压皱了有点美中不足,总体不错
  •     做活动的时候买的,很喜欢这本字典,非常全,嘿嘿,好
  •     外国盆友很满意
  •     解释的很详细全面,各个领域的词汇都会涉及到。
  •     比想象中大好多,内容比较丰富。翻译略简单。
  •     我要考人事部二级翻译证书,所以果断买下,正在努力中!!!
  •     里面还有放大镜,现在还没大用,不过很值得收
  •     书很大很厚,很有用的一本工具书
  •     内容很全面 词条解释都很好 很喜欢 希望可以有所帮助 价格很实在 做活动买的 比标价便宜了100多 开心 支持当当~
  •     今天把这本大字典抱在了手上,真厚实啊,字典是导师推荐的应该会很不错,期待中
  •     送朋友的生日礼物,学翻译的人很实用
  •     应该对翻译有所帮助 正在试用过程
  •     真是大块头,翻译考试就靠它了。
  •     好厚实的一大本!!!!质量很好。为翻译资格考试准备的,词汇量足够了!
  •     要考翻译三级证,必备啊
  •     翻译帮手,值得信赖
  •     为了翻译买来的,很值得。
  •     学翻译的人应该人手一本
  •     纸虽薄,但印刷品质好,词汇量大,内容翔实,是翻译工作的好帮手,字体大小不费眼
 

百度网盘资源搜索 狗头鹰

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

第一图书网(tushu001.com) @ 2017