浮生六记

出版时间:2009-7  出版社:外语教学与研究出版社  作者:沈复  页数:333  译者:林语堂  
Tag标签:无  

内容概要

《浮生六记(林语堂英文作品集)》以纯朴的文笔描述了作者和妻子陈芸情投意舍、想要过一种布衣蔬食而从事艺术的生活,由于封建礼教的压迫与贫困生活的煎熬,终至理想破灭。林语堂称陈芸是中国文学史上最可爱的女人。

作者简介

 
林语堂(1895—1976),一代国学大师,中国首位诺贝尔文学奖被提名人。著有《吾国与吾民》《生活的艺术》《京华烟云》等,并将孔孟老庄哲学和陶渊明、李白、苏东坡、曹雪芹等人的文学作品英译推介海外,是第一位以英文书写扬名海外的中国作家,也是集语言学家、哲学家、文学家于一身的知名学者。

书籍目录

FOREWORD
PREFACE
Chapter One
WEDDED BLISS
Chapter Two
THE LITTLE PLEASURES OF LIFE
Chapter Three
SORROW
Chapter Four
THE JOYS OF TRAVEL
Chapter Five
EXPERIENCE (MISSING)
Chapter Six
THE WAY OF LIFE (MISSING)
WADE-GILES TO PINYIN
CONVERSION TABLE
ENGLISH WORKS BY LIN YUTANG

章节摘录

I remember that when I was a child, I could state at the sun with wide, open eyes. I could see the tiniest objects, and loved to observe the fine grains and patterns of small things, from which I derived a romantic, unworldly pleasure. When mosquitoes were humming round summer, I transformed them in imagination into a company of storks dancing in the air. And when I regarded them that way, they were real stocks to me, flying by the hundreds and thousands, and I would look up at them until my neck was stiff. Again, I kept a few mosquitoes inside a white curtain and blew a puff of smoke round them, so that to me they become a company of white storks flying among the blue clouds, and their humming was to me the song of storks singing in high heaven, which delighted me intensely. Sometimes I would squat by a broken, earthen wall, or by a little bush on a raised flower-bed, with my eyes on the same level as the flower-bed itself, and there I would look and look, transforming in my mind the little plot of grass into a forest and the ants and insects into wild animals. The little elevations on the ground became hills, and the depressed areas became my valleys, and my spirit wandered in that world at leisure.……

媒体关注与评论

读林先生的书使人得到很大启发。我非常感激他,因为他的书使我大开眼界。只有一位优秀的中国人才能这样坦诚、信实而又毫不偏颇地论述他的同胞。——《纽约时报》星期日书评

编辑推荐

《林语堂英文作品集:浮生六记》文字清新真率,无雕琢藻饰痕迹,是一部水平极高影响颇大的自传体随笔,在清代笔记体文学中占有相当重要的位置。该书的特点在于纯洁率真,独抒性灵,不拘格套,富有创造性。这种创造性,首先体现在其题材和描写对象上。书中作者以深情直率的笔调叙述了夫妻闺房之乐,写出了夫妻间至诚至爱的真情。在中国文学史上,描写情爱的诗文很多,但大多或写宫廷艳史,或写权势礼法淫威下的爱情悲剧,或写风尘知己及少男少女之间的缠绵,很少涉及夫妻之情。别具慧眼的陈寅恪指出:“吾国文学,自来以礼法顾忌之故,不敢多言男女间关系,而于正式男女关系如夫妇者,尤少涉及。盖闺房燕昵之情意,家庭迷盐之琐屑,大抵不列于篇章,惟以笼统之词,概括言之而已。此后来沈三白《浮生六记》之《闺房记乐》,所以为例外创作。”林语堂先生将其译为英文,收在作品集中。《林语堂英文作品集》是林语堂用英文创作的一系列作品,曾经轰动欧美文坛,影响深远,一直被视为阐述东方文化的权威著作。此外。本套图书独家原版引进,众多著作以英文原貌首次登陆国内;数十幅珍贵老照片真实回味过去的时光。重磅上市,值得珍藏!

名人推荐

虽然他讲的是数十年前中国的精彩,但他的话,即使在今天,对我们每一个美国人都很受用。——美国总统布什

数据来源网站

PPT资源网,更多图书可访问PDF图书下载

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    浮生六记 PDF格式下载



用户评论 (总计110条)

 
 

  •     浮生六记原本想要个中文版的,冲着林语堂,定了这本,与我想象的不太一样,是一页中文一页英文型的,除此,其他都好
  •     对浮生六记的英译本很是向往,特别是大师林语堂的翻译,后悔上次只买中文的,没买英译本,这次有点浪费钱财,不管怎么说,精神的事情还是值得的。
  •     书是汉英双语的,而且还有配图。林语堂先生称陈芸为"最可爱的女人",而先生之所以翻译这本书的另一个重要原因是为了让"芸"的芳名流传于世。大概读了几篇,虽然有些和原著有些出入,但仔细想想也是文化差异使然,但总体是不错的。建议还是读沈复原文。
  •     林语堂作为英语翻译领域的大家,浮生六记更是他的代表之作
  •     是英文译古文的,但是林语堂先生的,毫不犹豫不选其他的
  •     收到货翻看几页,原文、英文、林语堂各时期照片、内容配图,都很喜欢。看完时更加心满意足值得期待。
  •     林语堂英文实在是优美。书的编排和装帧也很用心。
  •     大师的译笔灵动隽永,译《浮生六记》再好不过。
  •     林语堂,这个就是权威,沈复,这也是中国历史的名人,很好的书,赞一个!
  •     林语堂的书 有着看透生活后的睿智和平淡 他是一个聪明人 这本书 我个人比较喜欢 闲散的时候 可以来看 点点滴滴中 充满温情 也有生活的苦涩与香醇
  •     一直以来都很喜欢林语堂先生的作品,翻译很有趣
  •     林语堂值得我们学习的东西很多,多多研读他的作品,受益匪浅
  •     不管是沈复的原文还是林语堂的译文都十分精彩,值得反复品读。书是中英双语有插图的,是我买过的最满意的书之一了~
  •     林语堂的书,应该会很好。书买多了,还没时间看。
  •     林语堂怎么说呢,给力啊,值得好好研究。
  •     林语堂先生的译文,中英对照,很好。
  •     沈三白的文字本就好,林语堂的译文也不少让,中西荟萃一堂,难得的享受,还有插图,附有汉语,这套书都很好,可以下手,哈哈!
  •     林语堂是极少几个能用英语写作的中国人,书很值得看,优美易懂,耐人寻味
  •     喜欢林语堂的的书
  •     英汉对照的,看起来很方便,一面是中文,一面是英文
  •     翻译老师推荐的书,左边中文和插图,右边是英文,很舒服的排版
  •     英文其实很简单 基本是看不到中文的时候 拿英文做翻译解释看的
  •     书比想像的要小很多 翻阅了一下 有画有中文有英文 总的来说还可以
  •     要是自己的英文能有先生一点好就够用了~
  •     左边是原文 右边是英文 看起来很方便 质量也好 还有插图
  •     之前看过中文版的,这次再看英文版的,可以锻炼下英文
  •     文言加上英文 英语学习的好资料
  •     翻译的不错,英文好过中文的感觉~
  •     装帧不错,质量很好,以为是很薄的一本,其实还比较厚,附有插图。读来还是觉得英译的不如原文有韵味和理趣。
  •     虽然是翻译的文言文,偶尔看着有点吃力,但是值得一看,好好学习并临摹下国学大师的翻译
  •     翻译不说了,原作非常喜欢,不仅文笔清丽,刻画力强,更重要的是作者与芸娘之间的那些温馨的小故事,让我明白,真正的感情不在小说里,不在电视剧里,而是在柴米油盐里,在莞尔一笑中,
  •     平淡的夫妻生活,林先生的翻译也很到位,我想他非常理解沈复的生活和心态,非常了解平凡夫妻平淡生活的乐趣吧。
  •     国学的深奥,让人生畏。我只能读到文字的层次,至于其他只能慢慢参透了
  •     林語堂可謂是學貫中西的大文豪,此作把中國古典散文翻譯作英語向世界展示中國古典文學的魅力,今人讀來不失體會到原著的清新暢快。
  •     第一次在当当买书,觉得不错,发货’送货都很神速,东东包裹的很严实,很满意,书也很精致,以后还会经常光顾的,还是看实体书才有读书的感觉。
  •     放风筝的人,为你千万遍
  •     多个人同排并走,不管挡不挡来往的人。我们嬉笑互骂,起劲时追逐捶打,看到美女我们更是不容错过嘘声不断,惹得的美女耳红面赤快步离开。[偷笑][哈哈]——吊丝的光荣历史
  •     虽然字不太大,但排版让人读起来很很舒服,不光中英文均耐读,线描插图也很传神耐看,推荐!
  •     内容丰富,有比较大的学习价值
  •     很好的书,排版很好,阅读方便,双语版的。。。。
  •     英文版的,对提高英语语感和相关素养作用巨大,推荐
  •     推荐,我比较喜欢的的书;
  •     非常推荐的一本书,只愿得一人心白首不分离
  •     不错不错,适合翻译
  •     这本书很好,值得一读,很有意义。
  •     挺好的,翻书看了几眼,觉得还不错,原来是中英文对照的。。。不错
  •     這本書買的很值,林語堂的書真的很有意思,不愧為國學大師,書也很精美
  •     买了送给朋友的。
  •     自然,有独特的风格,给朋友买的,朋友很喜欢。
  •     英语读物~~可以用来学习英语~~
  •     精致印刷!
  •     这本书是文言文家英语翻译版的,看了一点很好看,书质量也很好还附有插图,总之很值。
  •     朋友推荐的,看了一些,觉得翻译的还是比较好的
  •     挺好的书,很有意义
  •     没老师介绍的好
  •     还没仔细看,翻了一下纸挺好的,也很清楚
  •     还没看,但是看起来好像是很不错的书。
  •     包装的很好,纸质也非常好,英汉对照,还有图片,印刷清晰,我非常喜欢
  •     大爱林语堂,倍儿有才啊
  •     给朋友买的 很好的书 他很喜欢
  •     很多插图,书很经典
  •     书很好 适合学英语的同学
  •     暖阳下阅读此书,无限惬意!
  •     包装很好书是正版的老师推荐的很好de
  •     帮朋友买的,她很喜欢,有空我也拿来看看。全好评啦!
  •     书的质量很好,内容也不错,很值得购买~~很喜欢哦
  •     质量很好 虽然贵了一点点也值了
  •     要静下来才能看好
  •     意料之外的厚实,经典啊,不多说~
  •     不错不错,包装纸质内容,都很好~值得购买
  •     这个系列貌似贵一点,但是装帧得很好,有图有中文有翻译,看着很有乐趣
  •     超级好,有插图
  •     书挺便宜的,就是质量一般
  •     内容好,质量好,超赞。
  •     好深奥,看也看不懂。
  •     非常好的一本书,无论是装订还是书的内容、印刷,都值得收藏
  •     这个商品不错有图有画有原文
  •     装帧典雅 内容规整、不花哨 看在眼里很舒服~
  •     ·喜欢·
  •     看了一点,觉得林语堂先生的英语确实很不错,可以从中学到很多,但还是免不了有中国人写英文的痕迹
  •     浮生六记只的读一读,也看看林老先生如何处理翻译中的一些问题的
  •     林语堂的英语写的很好
  •     林语堂的经典翻译呀。
  •     书绝对是正版 也很受益 中国翻译第一人和有趣的单词书!GOOD
  •     封面不错啊,插图很有古朴
  •     快递不给力,其他都很不错
  •     一收到就等不及地看了。好!
  •     在温图借来看过,很不错,所以才决定买的
  •     信雅达,可达乎?待细细读来,比较一番,再论不迟。
  •     比較喜歡林語堂的翻譯風格
  •     书本身内容挺不错,有林语堂先生和家人的一些照片,挺不错的。但是书压皱了,还有污渍,比较不满意。
  •     一直在卓越买书,目前没有失望过。此书包装很仔细,中英文对照的,方便阅读。我很喜欢林先生对此书的翻译,仔细研读,对英语学习是很有帮助的。
  •     如题,沈先生与夫人伉俪情深。一生起起伏伏,总以平常心待之,十分敬佩。
  •     书的纸张印刷均一般,但排版还好,中英对照看着很方便,林先生翻译的很好,可以用来做英文教材。
  •     印刷没得说 纸质非常好 内容就见仁见智啦 我本人很推荐的 外语教学与研究出版社出的这套书很有购买和收藏价值
  •     1999年英汉对照版极不负责误人子弟,如:关雎错印为关睢(p2),因笑调曰错印为因笑谓曰(p10).......
  •     大师的作品就是不一般,内容非常好,很喜欢,值得一读。
  •     家里有个《闲书四种》,旧书摊买的,质量不太好,买个英文版的收藏。
  •     林语堂不愧是大师 用最简洁明练的语言意译文言文 化繁为简 不像有些所谓的翻译大家 特意遣词琢句 弄一些所谓的优雅的高难词 搞得艰涩难懂 甚至反倒词不达意
  •     喜欢翻译的同学绝对不要错过这本书,很好的原著,翻译更是经典
 

百度网盘资源搜索 狗头鹰

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

第一图书网(tushu001.com) @ 2017